Seven Seas of Rhye – 47 anos de lançamento

No dia 25 de fevereiro de 1974, o Queen fazia o lançamento do single da versão final de “Seven Seas Of Rhye, tendo como lado B a música “See What a Fool I´ve Been” As músicas fazem parte  do segundo álbum da banda, intitulado “Queen II”. Esta versão da música atingiu a 10ª colocação nas paradas britânicas em 1974. A música se tornou um hit após ser tocada para 10 milhões de pessoas que assistiram a apresentação que a banda fez no programa “Top Of The Tops” em 21 de fevereiro de 1974.

Uma versão instrumental foi lançada no álbum de estreia da banda, chamado simplesmente de Queen. A ideia inicial era começar o segundo álbum com essa música, mas a primeira faixa do segundo álbum acabou sendo a instrumental “Procession”. A música, composta por Mercury fala sobre o Reino de Rhye, que é uma clara referência à vila inglesa de Rhye. Essa vila era uma antiga cidade portuária em East Sussex e era, na Idade Média, um centro de comércio marítimo. Ela foi perdendo a sua importância com o tempo à medida que o litoral recuava. Muito se discute sobre o verdadeiro sentido da música: uns acham que seria um mundo imaginário criado por ele e por sua irmã enquanto viviam em Zanzibar. Outra versão diz que a música seria uma crítica ao lado escuro das religiões.

A música termina com um coro de amigos da banda cantando “I Do Like To Be The Beside The Seaside” (“Eu gosto de estar à beira-mar”).

Letra e tradução

Seven Seas Of Rhye    Os sete mares de Rhye

 

Fear me you lord and lady preachers     Temam-me, senhor e senhora pregadores

I descend upon your earth from the skies     Eu desço sobre sua terra desde os céus

I command your very souls you unbelievers     Eu comando muitas almas, seus incrédulos!

Bring before me what is mine     Traga diante de mim o que é meu

The seven seas of Rhye     Os sete mares de Rhye!

 

Can you hear me you peers and privy councillors     Vocês podem me ouvir, nobre e conselheiros privados

I stand before you naked to the eyes     Eu estou diante de vocês, pelado a seus olhos

I will destroy any man who dares abuse my trust  E eu destruirei qualquer homem que ouse abusar da minha confiança

I swear that you’ll be mine    Eu prometo que vocês serão meus

At the seven seas of Rhye     nos sete mares de Rhye

 

Sister I live and lie for you     Irmã, eu vivo e morro por você

Mister do and I’ll die     Senhor, Faça e eu morrerei

You are mine I possess you     Vocês são meus! Eu possuo vocês!

Belong to you Forever     Pertenço a vocês para sempre

 

Storm the master marathon I’ll fly through     Da mais magistral maratona eu voarei

By flash and thunder fire I’ll survive     Pelo raio e pelo fogo do trovão eu viverei

I’ll survive I’ll survive     eu vou sobreviver! Eu vou sobreviver!

Then I’ll defy the laws of nature     Então eu desafiarei as leis da natureza

And come out alive     e vou sair vivo!

 

Begone with you you shod and shady senators     Partam, seus engravatados e sombrios senadores

Give out the good leave out the bad evil cries     distribuam o bem, esqueçam os gritos do mal

I challenge the mighty titan and his troubadours Eu desafio o poderoso Titã e seus trovadores

 

And with a smile… E com um sorriso

 I’ll take you to the Seven Seas of Rhye   eu levarei você para os sete mares de Rhye!

 

I Do Like To Be The Beside The Seaside    Eu gosto de estar à beira-mar

 

Fontes:

Livro: Queen all the songs: the story behind every track – Bernoît Clerc

Sites:

www.Queenpedia.com

www.vagalume.com.br

www.queenvault.com

www.brasil.elpais.com

Cláudia Falci

Sou uma professora de biologia carioca apaixonada pela banda desde 1984. Tenho três filhos, e dois deles também gostam do Queen! Em 1985 tive o privilégio de assistir a banda ao vivo com o saudoso Freddie Mercury. Em 2008 e 2015 repeti a dose somente para ver Roger e Brian atuando. Através do Queen fiz (e continuo fazendo) amigos por todo o Brasil!

Outras notícias

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *