No dia 25 de fevereiro de 1974, o Queen fazia o lançamento do single da versão final de “Seven Seas Of Rhye, tendo como lado B a música “See What a Fool I´ve Been” As músicas fazem parte do segundo álbum da banda, intitulado “Queen II”. Esta versão da música atingiu a 10ª colocação nas paradas britânicas em 1974. A música se tornou um hit após ser tocada para 10 milhões de pessoas que assistiram a apresentação que a banda fez no programa “Top Of The Tops” em 21 de fevereiro de 1974.
Uma versão instrumental foi lançada no álbum de estreia da banda, chamado simplesmente de Queen. A ideia inicial era começar o segundo álbum com essa música, mas a primeira faixa do segundo álbum acabou sendo a instrumental “Procession”. A música, composta por Mercury fala sobre o Reino de Rhye, que é uma clara referência à vila inglesa de Rhye. Essa vila era uma antiga cidade portuária em East Sussex e era, na Idade Média, um centro de comércio marítimo. Ela foi perdendo a sua importância com o tempo à medida que o litoral recuava. Muito se discute sobre o verdadeiro sentido da música: uns acham que seria um mundo imaginário criado por ele e por sua irmã enquanto viviam em Zanzibar. Outra versão diz que a música seria uma crítica ao lado escuro das religiões.
A música termina com um coro de amigos da banda cantando “I Do Like To Be The Beside The Seaside” (“Eu gosto de estar à beira-mar”).
Letra e tradução
Seven Seas Of Rhye Os sete mares de Rhye
Fear me you lord and lady preachers Temam-me, senhor e senhora pregadores
I descend upon your earth from the skies Eu desço sobre sua terra desde os céus
I command your very souls you unbelievers Eu comando muitas almas, seus incrédulos!
Bring before me what is mine Traga diante de mim o que é meu
The seven seas of Rhye Os sete mares de Rhye!
Can you hear me you peers and privy councillors Vocês podem me ouvir, nobre e conselheiros privados
I stand before you naked to the eyes Eu estou diante de vocês, pelado a seus olhos
I will destroy any man who dares abuse my trust E eu destruirei qualquer homem que ouse abusar da minha confiança
I swear that you’ll be mine Eu prometo que vocês serão meus
At the seven seas of Rhye nos sete mares de Rhye
Sister I live and lie for you Irmã, eu vivo e morro por você
Mister do and I’ll die Senhor, Faça e eu morrerei
You are mine I possess you Vocês são meus! Eu possuo vocês!
Belong to you Forever Pertenço a vocês para sempre
Storm the master marathon I’ll fly through Da mais magistral maratona eu voarei
By flash and thunder fire I’ll survive Pelo raio e pelo fogo do trovão eu viverei
I’ll survive I’ll survive eu vou sobreviver! Eu vou sobreviver!
Then I’ll defy the laws of nature Então eu desafiarei as leis da natureza
And come out alive e vou sair vivo!
Begone with you you shod and shady senators Partam, seus engravatados e sombrios senadores
Give out the good leave out the bad evil cries distribuam o bem, esqueçam os gritos do mal
I challenge the mighty titan and his troubadours Eu desafio o poderoso Titã e seus trovadores
And with a smile… E com um sorriso
I’ll take you to the Seven Seas of Rhye eu levarei você para os sete mares de Rhye!
I Do Like To Be The Beside The Seaside Eu gosto de estar à beira-mar
Fontes:
Livro: Queen all the songs: the story behind every track – Bernoît Clerc
Sites:
www.Queenpedia.com
www.vagalume.com.br
www.queenvault.com
www.brasil.elpais.com